初审编辑:
责任编辑:system
人民网布鲁塞尔5月18日电 (记者方莹馨)5月18日,“中国经典文学名著在欧洲的传播与接受”国际研讨会在比利时列日举办。
研讨会由列日孔子学院主办。从曹雪芹到雨果,从佛教思想到弗洛伊德,从老子、庄子到黑格尔、海德格尔,从《红楼梦》的好了歌到四大名著在欧洲的译介,列日大学校长阿尔伯特·柯雷、列日孔子学院中方院长张迎璇、旅法翻译家董纯、列日大学文学学院教授安德雷亚斯·席利、首都经贸大学副教授李厚羿、布鲁塞尔自由大学的学者等来自中国、比利时、法国的专家学者纷纷发表演讲,通过中西方文学、哲学的比较研究和探讨揭示中国文化如何走向欧洲。
安德雷亚斯·席利在研讨会上介绍了道教思想传入欧洲的历程,他认为,西方学者对中国文化的研究正在不断深入,从最早的对中国哲学的探索扩展到对中国文学的研究,比如对中国古诗词的鉴赏。
翻译过多部中国名著和现当代文学作品的董纯告诉记者,她愿意做东西方文化的架桥人,向欧洲人展现真实的中国,为跨文化交流作努力。
外语教学与研究出版社综合语种分社社长彭冬林向大家展示了外研社与法国映象文库出版社共同出版的新书《红楼梦(法文版)》,图文并茂的形式、中国传统风格的装帧、准确流畅的法文译本使列日孔子学院外方院长瑞秋·德尔考特赞叹不已,她表示“这是来自中国的珍贵的文化遗产”。
人民网布鲁塞尔5月18日电 (记者方莹馨)5月18日,“中国经典文学名著在欧洲的传播与接受”国际研讨会在比利时列日举办。
研讨会由列日孔子学院主办。从曹雪芹到雨果,从佛教思想到弗洛伊德,从老子、庄子到黑格尔、海德格尔,从《红楼梦》的好了歌到四大名著在欧洲的译介,列日大学校长阿尔伯特·柯雷、列日孔子学院中方院长张迎璇、旅法翻译家董纯、列日大学文学学院教授安德雷亚斯·席利、首都经贸大学副教授李厚羿、布鲁塞尔自由大学的学者等来自中国、比利时、法国的专家学者纷纷发表演讲,通过中西方文学、哲学的比较研究和探讨揭示中国文化如何走向欧洲。
安德雷亚斯·席利在研讨会上介绍了道教思想传入欧洲的历程,他认为,西方学者对中国文化的研究正在不断深入,从最早的对中国哲学的探索扩展到对中国文学的研究,比如对中国古诗词的鉴赏。
翻译过多部中国名著和现当代文学作品的董纯告诉记者,她愿意做东西方文化的架桥人,向欧洲人展现真实的中国,为跨文化交流作努力。
外语教学与研究出版社综合语种分社社长彭冬林向大家展示了外研社与法国映象文库出版社共同出版的新书《红楼梦(法文版)》,图文并茂的形式、中国传统风格的装帧、准确流畅的法文译本使列日孔子学院外方院长瑞秋·德尔考特赞叹不已,她表示“这是来自中国的珍贵的文化遗产”。
人民网布鲁塞尔5月18日电 (记者方莹馨)5月18日,“中国经典文学名著在欧洲的传播与接受”国际研讨会在比利时列日举办。
研讨会由列日孔子学院主办。从曹雪芹到雨果,从佛教思想到弗洛伊德,从老子、庄子到黑格尔、海德格尔,从《红楼梦》的好了歌到四大名著在欧洲的译介,列日大学校长阿尔伯特·柯雷、列日孔子学院中方院长张迎璇、旅法翻译家董纯、列日大学文学学院教授安德雷亚斯·席利、首都经贸大学副教授李厚羿、布鲁塞尔自由大学的学者等来自中国、比利时、法国的专家学者纷纷发表演讲,通过中西方文学、哲学的比较研究和探讨揭示中国文化如何走向欧洲。
安德雷亚斯·席利在研讨会上介绍了道教思想传入欧洲的历程,他认为,西方学者对中国文化的研究正在不断深入,从最早的对中国哲学的探索扩展到对中国文学的研究,比如对中国古诗词的鉴赏。
翻译过多部中国名著和现当代文学作品的董纯告诉记者,她愿意做东西方文化的架桥人,向欧洲人展现真实的中国,为跨文化交流作努力。
外语教学与研究出版社综合语种分社社长彭冬林向大家展示了外研社与法国映象文库出版社共同出版的新书《红楼梦(法文版)》,图文并茂的形式、中国传统风格的装帧、准确流畅的法文译本使列日孔子学院外方院长瑞秋·德尔考特赞叹不已,她表示“这是来自中国的珍贵的文化遗产”。
人民网布鲁塞尔5月18日电 (记者方莹馨)5月18日,“中国经典文学名著在欧洲的传播与接受”国际研讨会在比利时列日举办。
研讨会由列日孔子学院主办。从曹雪芹到雨果,从佛教思想到弗洛伊德,从老子、庄子到黑格尔、海德格尔,从《红楼梦》的好了歌到四大名著在欧洲的译介,列日大学校长阿尔伯特·柯雷、列日孔子学院中方院长张迎璇、旅法翻译家董纯、列日大学文学学院教授安德雷亚斯·席利、首都经贸大学副教授李厚羿、布鲁塞尔自由大学的学者等来自中国、比利时、法国的专家学者纷纷发表演讲,通过中西方文学、哲学的比较研究和探讨揭示中国文化如何走向欧洲。
安德雷亚斯·席利在研讨会上介绍了道教思想传入欧洲的历程,他认为,西方学者对中国文化的研究正在不断深入,从最早的对中国哲学的探索扩展到对中国文学的研究,比如对中国古诗词的鉴赏。
翻译过多部中国名著和现当代文学作品的董纯告诉记者,她愿意做东西方文化的架桥人,向欧洲人展现真实的中国,为跨文化交流作努力。
外语教学与研究出版社综合语种分社社长彭冬林向大家展示了外研社与法国映象文库出版社共同出版的新书《红楼梦(法文版)》,图文并茂的形式、中国传统风格的装帧、准确流畅的法文译本使列日孔子学院外方院长瑞秋·德尔考特赞叹不已,她表示“这是来自中国的珍贵的文化遗产”。
人民网布鲁塞尔5月18日电 (记者方莹馨)5月18日,“中国经典文学名著在欧洲的传播与接受”国际研讨会在比利时列日举办。
研讨会由列日孔子学院主办。从曹雪芹到雨果,从佛教思想到弗洛伊德,从老子、庄子到黑格尔、海德格尔,从《红楼梦》的好了歌到四大名著在欧洲的译介,列日大学校长阿尔伯特·柯雷、列日孔子学院中方院长张迎璇、旅法翻译家董纯、列日大学文学学院教授安德雷亚斯·席利、首都经贸大学副教授李厚羿、布鲁塞尔自由大学的学者等来自中国、比利时、法国的专家学者纷纷发表演讲,通过中西方文学、哲学的比较研究和探讨揭示中国文化如何走向欧洲。
安德雷亚斯·席利在研讨会上介绍了道教思想传入欧洲的历程,他认为,西方学者对中国文化的研究正在不断深入,从最早的对中国哲学的探索扩展到对中国文学的研究,比如对中国古诗词的鉴赏。
翻译过多部中国名著和现当代文学作品的董纯告诉记者,她愿意做东西方文化的架桥人,向欧洲人展现真实的中国,为跨文化交流作努力。
外语教学与研究出版社综合语种分社社长彭冬林向大家展示了外研社与法国映象文库出版社共同出版的新书《红楼梦(法文版)》,图文并茂的形式、中国传统风格的装帧、准确流畅的法文译本使列日孔子学院外方院长瑞秋·德尔考特赞叹不已,她表示“这是来自中国的珍贵的文化遗产”。
人民网布鲁塞尔5月18日电 (记者方莹馨)5月18日,“中国经典文学名著在欧洲的传播与接受”国际研讨会在比利时列日举办。
研讨会由列日孔子学院主办。从曹雪芹到雨果,从佛教思想到弗洛伊德,从老子、庄子到黑格尔、海德格尔,从《红楼梦》的好了歌到四大名著在欧洲的译介,列日大学校长阿尔伯特·柯雷、列日孔子学院中方院长张迎璇、旅法翻译家董纯、列日大学文学学院教授安德雷亚斯·席利、首都经贸大学副教授李厚羿、布鲁塞尔自由大学的学者等来自中国、比利时、法国的专家学者纷纷发表演讲,通过中西方文学、哲学的比较研究和探讨揭示中国文化如何走向欧洲。
安德雷亚斯·席利在研讨会上介绍了道教思想传入欧洲的历程,他认为,西方学者对中国文化的研究正在不断深入,从最早的对中国哲学的探索扩展到对中国文学的研究,比如对中国古诗词的鉴赏。
翻译过多部中国名著和现当代文学作品的董纯告诉记者,她愿意做东西方文化的架桥人,向欧洲人展现真实的中国,为跨文化交流作努力。
外语教学与研究出版社综合语种分社社长彭冬林向大家展示了外研社与法国映象文库出版社共同出版的新书《红楼梦(法文版)》,图文并茂的形式、中国传统风格的装帧、准确流畅的法文译本使列日孔子学院外方院长瑞秋·德尔考特赞叹不已,她表示“这是来自中国的珍贵的文化遗产”。
初审编辑:
责任编辑:system
杭州第十四届中国国际动漫节场馆内人山人海,人气爆棚。从模仿到原创,从市场到产能,中国动漫产业飞速发展,市场规模已逾千亿 值得注意的是,由于本土动画IP竞争力仍相对较弱,中国动画衍生品市场75%以上营收利润流向日本、韩国、美国的动画衍生品厂商。[详细]
2018年5月19日,天津,停放在天津市河西区行政许可服务中心门外的外地牌照汽车。2018年5月19日,天津市河西区行政许可服务中心院外拿着各种资料袋排队的年轻人。2018年5月19日,天津市河西区行政许可服务中心院外使用资料袋和护照遮阳的女孩。[详细]
图为黄河三角洲湿地展区,赤麻鸭、赤膀鸭等雁鸭类悠闲地伸展翅膀。图为黄河三角洲湿地展区的珍稀鸟类标本。“湿地精灵——山东鸟类标本展”18日在山东博物馆正式开展。[详细]
据中央气象台消息,中央气象台今日6时继续发布暴雨蓝色预警。预计19日08时至20日08时,河南东南部、安徽北部和南部、江苏南部、上海、湖北南部、重庆东南部、湖南北部、江西北部、浙江大部等地有大到暴雨,其中,江西北部、浙江中部等地局地有大暴雨(100~140毫米)...[详细]
外交部驻港特派员公署特派员谢锋在颁奖礼上致辞时指出,中国外交是国家的外交,也是包括香港同胞在内所有中国人民的外交。最终,英华书院和圣言中学分别夺得“精英赛”和“先锋赛”金奖,拔萃女书院中五年级(相当于高中二年级)学生廖咏诗获得最佳发言人奖。[详细]
(王磊)5月18日,中国驻南非使馆主办的首届中国国际进口博览会(以下简称“博览会”)南非推介会在约翰内斯堡隆重举行,林松添大使出席并发表主旨讲话。[详细]