当前位置: 首页 > 新闻 > 国内新闻

李克强出席香港大学百年校庆 用英语发表演讲

2011-08-18 12:44:00     作者: 张朔    来源: 中国新闻网  我要评论

关键词: 李克强;百年校庆;英语;香港大学;香港特别行政区行政长官;办学特色;is;HKU
[提要] 上午9点半,在全场热烈掌声中,李克强由香港特别行政区行政长官曾荫权和港大校长徐立之等陪同,随仪典队列走进港大陆佑堂。李克强一边走向主席台,一边向大家挥手致意。随着嘹亮的国歌奏响,香港大学百年华诞庆典正式开始。

  8月17日晚,访港的国务院副总理李克强出席香港特区政府欢迎晚宴,向在场嘉宾挥手致意。中新社发 洪少葵 摄

  中新网香港8月18日电 (记者 张朔)中国国务院副总理李克强18日出席香港大学一百周年校庆典礼。

  上午9点半,在全场热烈掌声中,李克强由香港特别行政区行政长官曾荫权和港大校长徐立之等陪同,随仪典队列走进港大陆佑堂。李克强一边走向主席台,一边向大家挥手致意。随着嘹亮的国歌奏响,香港大学百年华诞庆典正式开始。

  在典礼上发表演讲时,李克强说,百年港大,文明积淀,薪火传递。这使我想起2000多年前中国哲人的名言,十年树木,百年树人。这句话揭示了教育的规律。我代表中央政府对香港大学百年校庆表示热烈祝贺!向港大全体师生员工和海内外校友致以美好祝愿!

  “百年港大,桃李遍天下。”李克强说,在一个世纪的风雨历程中,港大培养了13万多毕业生,输送了大量胸怀大志、品学兼优、献身科学、服务社会的优秀人才。他们为香港繁荣和祖国振兴做出了重要贡献,也为人类文明进步事业发挥了积极作用。一代伟人孙中山先生是港大学长,他的精神永远激励着我们为中华民族伟大复兴而不懈奋斗。

  “百年港大,学术成果丰硕。”李克强说,港大在培养人才的同时,不断开拓学术研究的新领域,许多成果获得国家和国际奖项,医学等领域研究达到世界先进水平。

  “百年港大,办学特色鲜明。”李克强说,港大恪守“明德格物”的校训,发挥连接中西的优势,兼容并蓄,博采众长,凝练了注重人的素质、提倡终身学习以及践行国际化教学等人才培养的理念和模式,形成自己的办学风格。

  “今年的香港大学,已跻身国际高等学府前列。这是香港的光荣,也是国家的骄傲。”

  李克强继而指出,人才资源是第一资源。培养新型人才对教育事业提出新要求。新形势下,香港的繁荣与祖国的建设,需要千千万万掌握现代知识技能、熟知国情区情、通晓国际规则的人才,需要加强内地和香港教育交流。从明年开始,中央政府将设立专项资金,每年支持1000名港大学生和老师去内地学习、考察、开展科研。国家也将支持香港其他高校与内地高校合作,促进内地和香港教育科技事业共同发展。

  港大现有学生两万两千余名。面对全场青年学子,李克强殷殷勉励:希望同学们立足香港、志存高远、勤奋学习、不辱使命,为香港的繁荣发展贡献自己的聪明才智;关注和了解祖国的过去、现在和未来,在中华民族伟大复兴的历史进程中实现自己的人生抱负;用世界文明的优秀成果丰富自己,积极参与国际交流与合作。“我相信,香港青年必定是有志、有为、有担当的,是大有希望的!”

  港大现有教职员三千四百余位。面对来自世界各地的教育者,李克强诚挚寄语:后人的成功往往是站在前人的肩膀上。港大汇聚了一支优秀的教师团队,既具有国际化背景,又了解本土情况。“我相信,老师们会继续履行传道授业解惑的光荣使命,在教书育人的崇高事业中取得更加优异的成果。”

  在这篇演讲的最后,拥有北京大学教育背景、经济学博士学位的李克强,引用了徐立之校长在港大百年校庆前夕致辞中的一句话“The University of Hong Kong was to be for China and the world”,并用英语说道:

  And just now, he once again stressed that HKU is a university “built for China and the world。” I echo Vice-Chancellor Tsui"s view. Indeed, HKU is for Hong Kong, attracting talents and educating people to promote Hong Kong"s prosperity. HKU is for China. It has become a key higher-education institution in China, playing an increasingly important role in China"s development and its integration with the world. And HKU is also for the world, becoming an integral part of the world"s academic community in advancing human knowledge. As the University of Hong Kong is proudly celebrating its first one hundred years, I strongly believe that the next one hundred years of the university will be even better。

  “让我们共同祝福港大、祝福香港、祝福祖国!”李克强说。全场随之响起热烈的掌声。

  作者:张朔

马震

editor


 
 
 

大众网版权与免责声明

1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。

 
投稿热线
>