2012-08-29 15:52:00 我要评论
来源: 国际在线国际在线专稿:据共同社8月29日报道,美国国务院发言人纽兰在28日的例行记者会上称,对于中日间存在领土争议的钓鱼岛,美国政府目前在官方名称上采用日语读音。
在英语中钓鱼岛被标为日语“尖阁诸岛”的复数形态“SENKAKUS”。
纽兰称,钓鱼岛是《日美安保条约》的适用对象,并重申美方在主权上“不持特定立场”的一贯态度。
希拉里下月初将访问中国
应中国外交部长杨洁篪邀请,美国国务卿希拉里将于9月4日至5日访问中国。美国国务院发言人纽兰28日宣布了希拉里本次访华的消息,并表示美国借此次访华强调在南海及钓鱼岛问题上的立场。不过,在当天的例行记者会上,纽兰谈及钓鱼岛问题时,将钓鱼岛表述为“尖阁诸岛”。
日媒称美已将钓鱼岛名称正式定为“尖阁诸岛”
日本《产经新闻》8月29日报道称,美国国务院新闻发言人维多利亚-纽兰28日在例行记者会上谈及钓鱼岛问题时,将钓鱼岛称为“尖阁诸岛”,即日本当局对钓鱼岛及其周边附属岛屿的称谓。
据称,纽兰在记者会上将钓鱼岛表述为“SENKAKUS”,这一发音正是日语“尖阁”发音的英文复数形式。
《产经新闻》臆测称,由此可见,美政府已经将日本对钓鱼岛的称谓定为其“正式名称”。美方或已认定钓鱼岛及其周边附岛屿是“日本领土”。
纽兰在28日的记者会上重申钓鱼岛是《美日安保条约》的适用对象,但她同时强调,在钓鱼岛问题上,美政府不会采取特定立场。
围绕钓鱼岛问题,中国外交部发言人曾多次重申,钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土,中国对此拥有无可争辩的主权。根据《中华人民共和国海岛保护法》,中国国家海洋局于2012年3月公布了钓鱼岛的标准名称为“钓鱼岛”,汉语拼音为“DiàoYú Dǎo”,英文名称为“Diaoyu Island”。
1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。